|
Author: Lu Hsun; Gladys and Hsien-yi Yang, Translators
About: A Brief History of Chinese Fiction
grew out of the lecture notes Lu Hsun used when teaching a course
on Chinese fiction at Peking University between 1920 and 1924. In
December 1923 a first volume was printed and in June 1924 a second
volume. In September 1925 these were reprinted as one book. In 1930 the
author made certain changes, but all subsequent editions have remained
the same.
“The Historical Development of Chinese Fiction” in the Appendix
served as notes for a series of lectures Lu Hsun gave at a Xian summer
school in July 1924. The preface to the Japanese edition appeared first
in the edition published in 1955 by the Sairosha Press, Tokyo, Japan.
This translation has been made from the Complete Works of Lu Hsun
published by the People's Literature Publishing House: A Brief
History of Chinese Fiction can be found in Volume 9, while the
preface to the Japanese edition comes from the second series of
Essays of Chieh-chieh-ting in Volume 6.
Excerpt:
The Sung dynasty story-tellers' scripts and the Yuan and Ming novels
have always been popular with the common people and very numerous, but
they were never listed in official histories. Only Wang Chi and Kao Ju
of the Ming dynasty in their bibliographies, Hsu Wen Hsien Tung Kao
(Sequel to Studies in Ancient Bibliographies) and Pai Chuan Shu
Chih (Hundred Rivers Bibliographical Notes), mention The Romance
of the Three Kingdoms and the Shui Hu Chuan. Chien Tseng at
the beginning of the Ching dynasty in his bibliography, Yeh Shih
Yuan Shu Mu, mentions three popular romances including the
Romance of the Three Kingdoms, and sixteen Sung dynasty tales
including Mother Lamp-Wick. The Romance of the Three Kingdoms
and Shui Hu Chuan were considered as proper writings because
they were printed by the censorate of the Ming government in the
sixteenth century, and that was why they were included in Ming
bibliographies; but subsequently they were omitted again. And Chien
Tseng included those novels in his list simply because he was a
collector who valued old editions of these works — not because he
appreciated their true value and deliberately broke the old
conventions. The historians' point of view has remained unchanged from
the Han dynasty to the present day; and as bibliography is after all a
branch of historical science, we cannot expect bibliographers to break
their own rules.
| Available Options: |
| "A" Version: |
|
| Backup: |
|
|